Auschwitz

Kinna Report of December 16, 1942 on Auschwitz
Contemporary Source

1942-12-16 Kinna’s Report on Auschwitz Extermination Policy: “According to RSHA orders, Poles, unlike Jews, must die a natural death”

Introduction

In late 1942, several thousand Poles were deported from Zamosc, Poland, following Nazi racial classifications that determined their fate. This process was part of Himmler’s directive on November 12, 1942, to make Zamosc the “first German settlement area in the Generalgouvernement”1. Those deemed racially “inferior” were sent to Auschwitz, with a transport of 644 individuals departing Zamosc on December 10, 1942. On December 16, SS-Untersturmführer Heinrich Kinna from the migration central offic, wrote a report on the transport. He summarized his conversation with Auschwitz deputy commandant Hans Aumeier2, who disclosed that “Imbeciles, idiots, cripples, and sick people must be removed from the camp promptly through liquidation to unburden the camp. This measure, however, encounters complications, as according to RSHA orders, Poles, unlike Jews, must die a natural death.”

Documents

Heinrich Kinna
SS-Untersturmführer

Zamosc, den 16.12.42

Bericht
zu dem Transport von 644 Polen nach dem Arbeitslager Auschwitz am 10.12.42.

Der Transport wurde am 10.12. d.Js. 16.00 Uhr in Zamosc auf den Weg gegeben. Die Ankunft erfolgte am 12.12. in Auschwitz nach 23.00 Uhr.

Von den 644 Polen entfernten sich insgesamt 14 Personen.

3 Personen, und zwar:
Bialy Karoline geb. Batzdorf, geb. 14.1.00
” Sohn Czeslaw, geb. 17.2.26
Sedzimirska Michalina, geb. 19.2.22

ergriffen auf offener Strecke während einer Fahrtunterbrechung vor dem Verschiebebahnhof in Krakau mit Hilfe polnischer Bahnbeamten, die die verschlossene Wagentür öffneten, die Flucht.

Die Flucht selbst wurde durch die herrschende Dunkelheit begünstigt und erfolgte zu dem Zeitpunkt, zu dem der Kontrollposten sich am anderen Ende des Zuges befand. Die sofort eingeleitete Suchaktion blieb erfolglos. Die restlich fehlenden 11 Personen müssen, sofern die bei der Verladung in Zamosc erfolgte Zählung stimmt, aus dem fahrenden Zug und zwar aus den oberen Lucken der Güterwagen gesprungen sein. Es wird deswegen vorgeschlagen, künftig die nicht mit Türen versehene Oberlucken durch Stacheldraht zu sichern. Die Übernahme in Auschwitz erfolgte am 13.12.42, eine namentliche Verlesung fand nicht statt.

Die Überführung des Transportes verlief abgesehen von der eigenmächtigen Entfernung der 14 Personen und ohne Inbetrachtziehung der Verspätung, planmäßig.

Auftragsgemäß wurde mit dem Vertreter des Lagerkommandanten, SS-Hauptsturmführer Haumeier, über die Wünsche der Lagerführung und die Möglichkeit von den in den Transporten erscheinenden II-er Fällen gesprochen.

II-er Fälle betreffend wurde darauf hingewiesen, daß nach Anweisung vom Reichssicherheitshauptamt, die in Zamosc eingelieferten Polen familienweise einer Gesamtwertung unterworfen und dem entsprechend in die zuständigen Gruppen aufgeteilt werden. Durch die vorstehend angeführte Anweisung des RSHA ergibt sich möglicherweise die Tatsache, daß rassisch gut aussehende Menschen grundsätzlich aber nicht fahrlässigerweise nicht mit der Wertungsgruppe II bedacht werden. In solchen Fällen müßten die als II-er Fälle zu bewertenden Menschen nochmals überprüft und unter Inbetrachtziehung ihrer arbeitsmäßigen Leistung den zuständigen Dienststellen zur Kenntnis gebracht werden.

Arbeitseinsatzfähigkeit bezügl. erklärte SS-Hauptsturmführer Haumeier, daß nur arbeitsfähige Polen angeliefert werden sollen um somit möglichst jede unnütze Belastung des Lagers sowie des Zubringerverkehrs zu vermeiden. Beschränkte, Idioten, Krüppel und kranke Menschen müssen in kürzester Zeit durch Liquidation zur Entlastung des Lagers aus demselben entfernt werden. Diese Maßnahme findet aber insofern eine Erschwerung, da nach Anweisung des RSHA entgegen der bei den Juden angewendeten Maßnahme, Polen eines natürlichen Todes sterben müssen. Es wird dieserhalb von der Lagerführung gewünscht, von der Zuweisung Nichteinsatzfähiger Abstand zu nehmen.

Das Gepäck der nach Auschwitz überstellten Polen, soll auf ein Minimum beschränkt sein, d.h. den nach dortselbst verbrachten Polen ist nur das Nötigste, für die Reise benötigte Handgepäcks mitzugeben. Alle weiteren Gepäckstücke, wie Betten, Kleider, Wäsche, dürfen wegen Seuchengefahr nicht in das Lager eingeführt werden und können außerdem laut Lagerbestimmung daselbst auch keine Verwendung finden, da die Ausstattung der Baracken eine gleichmäßige ist. Es wird aus diesem Grund vorgeschlagen, alle weiteren Habseligkeiten mit der Begründung einer späteren Nachsendung in Zamosc zurückzuhalten und zur anderweitigen Verwendung zuständigen Dienststellen zur Verfügung zu stellen. Voranmeldung der Transporte betreffend, bittet die dortige Lagerverwaltung bei Durchgabe durch FS Männer und Frauen getrennt aufzuführen.

[Unterschrift]
SS-Untersturmführer

Heinrich Kinna
SS-Untersturmführer

Zamosc, December 16, 1942

Report
on the transport of 644 Poles to the Auschwitz labor camp on December 10, 1942.

The transport was dispatched on December 10 of this year at 16:00 from Zamosc. Arrival took place on December 12 in Auschwitz after 23:00.

Out of the 644 Poles, a total of 14 individuals escaped.

Three individuals, namely:
Bialy Karoline, née Batzdorf, born January 14, 1900
” Sohn Czeslaw, born February 17, 1926
Sedzimirska Michalina, born February 19, 1922

escaped during a travel break near the freight yard in Krakow with the assistance of Polish railway workers, who opened the locked carriage door.

The darkness prevailing at the time aided the escape, which occurred when the guard was stationed at the other end of the train. The search operation initiated immediately afterward was unsuccessful. The remaining 11 missing individuals must, assuming the count made during loading in Zamosc was accurate, have jumped from the moving train through the upper hatches of the freight cars. Therefore, it is suggested that in the future, the upper hatches without doors be secured with barbed wire. The transfer in Auschwitz took place on December 13, 1942, without a roll call by name.

Aside from the unauthorized departure of 14 persons and disregarding the delay, the transport proceeded according to plan.

As ordered, a discussion took place with the camp commandant’s representative, SS-Hauptsturmführer Haumeier, regarding the requests of the camp leadership and the handling of “Category II cases” appearing among the transported individuals.

Concerning “Category II cases,” it was indicated that, as per the instructions of the Reich Main Security Office, Poles brought to Zamosc are to be evaluated as family units and accordingly sorted into the appropriate groups. Due to this RSHA directive, it is possible that people of good racial appearance might not negligently but systematically be excluded from Category II classification. In such cases, individuals considered for Category II should be re-evaluated and, considering their work performance, be reported to the relevant departments.

Regarding work suitability, SS-Hauptsturmführer Haumeier stated that only Poles fit for work should be delivered to avoid any unnecessary burden on the camp and transport. Imbeciles, idiots, cripples, and sick people must be removed from the camp promptly through liquidation to unburden the camp. This measure, however, encounters complications, as according to RSHA orders, Poles, unlike Jews, must die a natural death. Therefore, the camp leadership requests the avoidance of assigning unfit individuals.

The luggage of Poles transported to Auschwitz should be limited to a minimum, i.e., they should be allowed to carry only the essential hand luggage needed for the journey. All additional luggage, such as beds, clothes, and linens, should not be introduced into the camp due to the risk of disease and lack of utility, as the barracks have uniform furnishings. For this reason, it is suggested that all additional belongings be retained in Zamosc with the pretense of later forwarding, and to be made available to the appropriate departments for alternative use. Regarding transport notifications, the camp administration requests that men and women be listed separately when relayed by telegram.

[Signature]
SS-Untersturmführer

Archival reference:

IPN GK 69/169

Further Reading:

The Kinna Report – German Document on the Killing of Unfit Jews in Auschwitz

Agnieszka Jaczyńska, “The SS Sonderlaboratorium. The Zamosc region – the first settlement area in the Generalgouvernment, 1942-1943”, Lublin 2012, p. 423

  1. Jaczynska, Sonderlaboratorium SS, p. 414 ↩︎
  2. spelled as “Haumeier” by Kinna ↩︎
Memo of 17 February 1943
Contemporary Source

1943-02-17 A Memo on Missing Equipment for Auschwitz’s Crematorium 2 “Gas Cellar” (Gaskeller)

Introduction

Memo on a telephone call on 17 February 1943 between Topf engineers Karl Schultze and Fritz Sander, in which Sander noted that the “ventilation blower No. 450 for the gas cellar” (Gaskeller) of the crematorium 2 in Auschwitz-Birkenau could not be located there. Schultze requested that the blower should be produced on an expedited basis and dispatched, as it “is urgently required”.

Documents

An J. A. TOPF & SÖHNE
Abteilung B – Haupteinkauf.

Erfurt, den 17.2.43.

Unser Zeichen: D/Sa./hes.

In Sachen: Zentral-Bauleitung der Waffen-SS, Auschwitz/Ost-Oberschl.
Betrifft: Be- und Entlüftungs-Anlage.

17.2.43 Es ruft an Herr Schultze und teilt folgendes mit:

1.) Das Belüftungs-Gebläse Nr. 450 für den Gaskeller ist dort nicht aufzufinden, obwohl es angeblich bei uns abgegangen ist. Herr Heinemann hat inzwischen festgestellt, dass das Gebläse tatsächlich am 18.11.1942 abgegangen ist, es müsste also eigentlich dort vorrätig sein. Da es aber lt. Herrn Schultze nicht aufzufinden ist und dringend gebraucht wird, sollen wir es sofort nochmals aufgeben und beschleunigt anfertigen.

2.) Es fehlen noch 20 Stück Handwinden von der Firma Schieß-Defries, die dringend benötigt werden. Unser Einkauf habe schon vor kurzem bei der Lieferfirma gemahnt, Herr Schultze bittet dringend darum, dass nochmals angerufen und die unmittelbare Übersendung nach Auschwitz veranlasst wird.

b.w.

Lt. Auftrag v. 15/1.42.
Nr. MI/41/2435/1.
[Unterschrift]

3.) Ferner fehlen für die Abluft-Anlage im Sezier- und Aufbahrungsraum die Lüftungsgitter, außerdem die Düsen
für die Rohrleitung im L-Keller. Dieselben sollen ebenfalls sofort mit abgesandt werden.

4.) Es sprach dann Herr Prüfer und teilte mit, dass er noch einige Tage in Auschwitz bleiben muss. Herr Schultze
kommt so zurück, dass er am Freitag Nachmittag wieder hier ist.

[Unterschrift]

bei Schieß Aktiengesellschaft Düsseldorf die fehlenden Winden telegrafisch u. schriftlich gemahnt am 18.2.43 [Unterschrift]


To J. A. TOPF & SONS
Department B – Main Purchas

Our reference: D/Sa./hes.ing

Erfurt, February 17, 1943.

Regarding: Central Construction Office of the Waffen-SS, Auschwitz/East Upper Silesia.

Subject: Ventilation and Exhaust System.

February 17, 1943. Mr. Schultze called and reported the following:

1.) Ventilation blower No. 450 for the gas cellar cannot be located there, even though it supposedly left our facility. Mr. Heinemann has meanwhile confirmed that the blower was indeed dispatched on November 18, 1942, and thus should actually be in stock there. However, according to Mr. Schultze, it cannot be found and is urgently required. Therefore, we are requested to reorder it immediately and expedite its production.

2.) Twenty hand winches from the company Schieß-Defries, urgently needed, are still missing. Our purchasing department has recently issued a reminder to the supplier. Mr. Schultze urgently requests to call again and arrange for immediate shipment to Auschwitz.

Turn around.

According to order dated January 15, 1942.
No. MI/41/2435/1.
[Signature]

3.) Additionally, the ventilation grates for the exhaust system in the dissection and laying-out room are missing, as well as the nozzles for the piping in the morgue cellar. These items must also be sent immediately.

4.) Then Mr. Prüfer spoke and informed us that he must remain in Auschwitz for a few more days. Mr. Schultze will return here by Friday afternoon.

[Signature]

At Schieß Corporation Düsseldorf, the missing winches were urgently requested via telegram and in writing on February 18, 1943.

[Signature Mock]

Archivial reference:

Hauptstaatsarchiv Weimar, J.A. Topf & Söhne Nr. 95, Bl. 34

Further Reading:

Schüle, Industrie und Holocaust, p. 188 & 456

Recorded Radio Message of September 15, 1942
Contemporary Source

1942-09-15 Auschwitz Delegation Visits Chełmno / Kulmhof: Inspection of Field Ovens and Discussion on Implementation at Auschwitz

Introduction

According to a radio message from September 15, 1942 and a trip report dated September 17, 1942, on 16 September 1942, a delegation from Auschwitz — consisting of Commandant SS-Obersturmbannführer Rudolf Höß, SS-Untersturmführer Franz Hößler, who was responsible for clearing mass graves, and SS-Untersturmführer Walther Dejaco from the Central Construction Office — visited Litzmannstadt to inspect “the test station for field ovens as part of Aktion Reinhard“, i.e. the open air cremation furnaces at the Kulmhof / Chełmno extermination camp The group examined the “special facility” and discussed its implementation at Auschwitz with SS-Standartenführer Paul Blobel. Blobel also ordered the delivery of “construction materials” and reserved a “ball mill for substances for Auschwitz concentration camp.”

Documents

Abgehörter Funkspruch

42/43. OMF de OMA 1640 239 167
Betr. Fahrgenehmigung. Bezug dort. Antrag vom 14.9.42.
Fahrgenehmigung für einen Pkw. von AU nach LITZMANNSTADT und zurück, zwecks Besichtigung der Versuchsstation für Feldöfen, Aktion “Reinhard” wird hiermit für den 16.9.42 erteilt…remainder missed….

Aufgenommener Funkspruch

Abschrift.

Funk-Spruch Nr. 52

Angekommen: 15.9.42 1744

Absendende Stelle: W.V.H.A.
An K.L. Au.

Betr.: Fahrgenehmigung
Bezug: Dort. Antrag v. 14.9.42

Fahrgen. für einen PKW. von Au. nach Litzmannstadt und zurück zwecks Besichtigung der Versuchstation für Feldöfen Aktion Reinhard wird hiermit für den 16.9.42 erteilt.

Die Fahrgen. ist dem Kraftfahrer mitzugeben.

Der Chef der Amtsgr. D
gez. Glücks
SS-Brigadef. u. Generalmajor
der Waffen-SS, Leiter der Dienstst. im Range eines Generalleutnants der Waffen-SS

F.d.R.
gez. Selle
Funkstellenleiter
F.d.R.d.A.:
[Unterschrift]
a.B.
SS-Hauptsturmführer und Adjudant

Bericht

Auschwitz, den 17. September 1942
Reisebericht
über die Dienstfahrt nach Litzmannstadt.

Zweck der Fahrt: Besichtigung einer Sonderanlage

Abfahrt von Auschwitz erfolgte am 16.9.1942 5 Uhr früh mit PKW. von Kommandantur des K.L. Auschwitz.

Beteiligte: SS-Obersturmbannführer Höß, SS-Untersturmführer Hößler und SS-Untersturmführer Dejaco.

Ankunft in Litzmannstadt um 9 Uhr früh. Es erfolgte eine Besichtigung des Gettos, anschließend Fahrt zur Sonderanlage. Besichtigung der Sonderanlage und Besprechung mit SS-Standartenführer Blobel über die Ausführung einer derartigen Anlage. Die bei der Firma Ostdeutsche Baustoffwerke, Posen, Wilhelm Gustloffstr. unter Sonderauftrag Staf. Blobel bestellten Baumaterialien sollen sofort für KL. Auschwitz geliefert werden. Die Bestellung geht aus dem beiliegenden Schreiben vom W.V.H. hervor und soll der Abruf und die Umleitung der bestellten Materialien im Einvernehmen mit Ostuf. Weber vom Amt C V/3 von der hiesigen Zentral-Bauleitung sofort erfolgen. Frachtbriefe in der angeforderten Anzahl sind der oben genannten Firma zu übersenden.

Unter Bezugnahme auf die Besprechung des SS-Staf. Blobel mit der Firma Schriever u. Co., Hannover, Bürgermeister Finkestr., soll die dort reservierte, bereits beiseitegestellte Kugelmühle für Substanzen für das KL. Auschwitz zur Lieferung gelangen.

Rückfahrt erfolgte am 17.9.42, Ankunft in Auschwitz um 12 Uhr.

[Unterschrift]
SS-Ustuf. (F)

Anlagen:
1 Durchschrift
1 Skizze

Intercepted Radio Message

42/43. OMF de OMA 1640 239 167
Subject: Travel Authorization Reference: Application there dated 14.9.42
Travel authorization for a car from AU to LITZMANNSTADT and back for the purpose of inspecting the test station for field ovens related to Aktion “Reinhard” is hereby granted for 16.9.42…remainder missed….

Recorded Radio Message

Copy.

Radio Message No. 52

Sending Office: W.V.H.A.

To: K.L. Au.

Subject: Travel Authorization

Reference: Application there dated 14.9.42

Travel authorization for a car from Au. to Litzmannstadt and back for the purpose of inspecting the test station for field ovens related to Aktion Reinhard is hereby granted for 16.9.42.

The travel authorization is to be given to the driver.

The Chief of Office Group D
Signed Glücks
SS-Brigadeführer and Major General
of the Waffen-SS, Head of the Office, with the rank of Lieutenant General of the Waffen-SS

For correctness:
Signed Selle
head of radio station
For correctness of the copy
[signature]
SS-Hauptsturmführer and Adjutant

Report

Auschwitz, September 17, 1942

Travel Report
on the official trip to Litzmannstadt.

Purpose of the trip: Inspection of a special facility

Departure from Auschwitz took place on September 16, 1942, at 5:00 AM by car from the command of the K.L. Auschwitz.

Participants: SS-Obersturmbannführer Höß, SS-Untersturmführer Hößler, and SS-Untersturmführer Dejaco.

Arrival in Litzmannstadt at 9:00 AM. A tour of the ghetto followed, then travel to the special facility. Inspection of the special facility and discussion with SS-Standartenführer Blobel about the implementation of such a facility. The building materials ordered from the company Ostdeutsche Baustoffwerke, Posen, Wilhelm Gustloffstr., under the special order of Staf. Blobel, are to be delivered immediately to KL Auschwitz. The order is outlined in the enclosed letter from the W.V.H., and the retrieval and redirection of the ordered materials should be carried out immediately in coordination with Ostuf. Weber from Office C V/3 by the local central construction office. Bills of lading in the requested quantity are to be sent to the aforementioned company.

Referring to the discussion between SS-Standartenführer Blobel and the company Schriever & Co., Hannover, Bürgermeister Finke Street, the ball mill reserved and set aside there for substances for KL Auschwitz is to be delivered.


Return trip took place on September 17, 1942. Arrival in Auschwitz at 12:00 PM.

[Signature]
SS-Untersturmführer (F)

Attachments:
1 Copy
1 Sketch

Intercepted radio message: Public Record Office(PRO), HW 16/21, ZIP/GPD 237b, traffic 15.9.42

Recorded radio message: Tuchel, Die Inspektion der Konzentrationslager, p. 176 (colored scan from www.auschwitz.org)

Report: RGVA 500-1-336, p.69

Memo from Janisch June 28, 1943 on Auschwitz Cremation Capacity
Contemporary Source

1943-06-28 Central Construction Office Report on Auschwitz’ Cremation Capacity: “Total for 24-hour Operation: 4,756 Persons”

Introduction

On June 28, 1943, the Central Construction Office Auschwitz wrote a report addressed to the SS-WVHA on the completion of the third crematorium at Auschwitz-Birkenau. The document was written by SS-Untersturmführer Josef Janisch and prepared for the signature of SS-Sturmbannführer Karl Bischoff, head of the office. According to the report, Crematoria II and III each had the ability to cremate “1,440 persons” per day, while Crematoria IV and V could handle “768 persons” per day. Combined with the older crematorium at Auschwitz I, the camp’s total daily capacity reached “4,756 persons”.

Document

28. Juni 1943

31550/Ja./Ne.-

Betr. Fertigstellung d. Krematoriums III
Bezug: ohne
Anl.: -/-

An das
SS-Wirtschafts-Verwaltungshauptamt, Amtsgruppenchef C’
SS-Brigadeführer und Generalmajor Dr.-Ing. Kammler
Berlin-Lichterfelde-West
Unter den Eichen 126-135

Melde die Fertigstellung des Krematoriums III mit dem 6. 1943. Mithin sind sämtliche befohlene Krematorien fertiggestellt.

Leistung der nunmehr vorhandenen Krematorien bei einer 24stündigen Arbeitszeit:

1.) altes Krematorium I
3×2 Muffelöfen 340 Personen
2.) neues Krematorium i. K.G.L. II
5×3 Muffelöfen 1440 Personen
3.) neues Krematorium III
5×3 Muffelöfen 1440 Personen
4.) neues Krematorium IV
8 Muffelöfen 768 Personen
5.) neues Krematorium V
8 Muffelöfen 768 Personen
—————
Insges. bei 24 Stündiger Arbeitszeit 4756 Personen

Der Leiter der Zentralbauleitung
Akt.-Janisch- Bauw. der Waffen-SS und Polizei Auschwitz

SS-Sturmbannführer

Verteiler:
Akt.-Janisch– Bauw.
” -Kirschneck
Registratur K. G. L. BW. 30
Jährling

June 28, 1943

31550/Ja./Ne.-

Subject: Completion of Crematorium III
Reference: None
Attachment: None

To the
SS Economic and Administrative Main Office, Chief of Department C
SS-Brigadeführer and Major General Dr.-Ing. Kammler
Berlin-Lichterfelde-West
Unter den Eichen 126-135

I report the completion of Crematorium III as of June 6, 1943. Thus, all ordered crematoria are now completed.

Capacity of the currently available crematoria, based on 24-hour operation:

1.) Old Crematorium I
3×2 muffle furnaces 340 persons
2.) New Crematorium at K.G.L. II
5×3 muffle furnaces 1,440 persons
3.) New Crematorium III
5×3 muffle furnaces 1,440 persons
4.) New Crematorium IV
8 muffle furnaces 768 persons
5.) New Crematorium V
8 muffle furnaces 768 persons
—————————————
Total for 24-hour operation: 4,756 persons

Head of the Central Construction Office of the Waffen-SS and Police Auschwitz

SS-Sturmbannführer

Distribution:
File Janisch Construction
” Kirschneck
Registry K.G.L. BW. 30
Jährling


Archivial reference:

Российский государственный военный архив (RGVA), 502-1-314

Image reference:

1st image: http://www.topfundsoehne.de/media_de/ct_mitwisser_diekrematorien.php?subnav=diekrematorien (offline)

2nd image: Annegret Schüle, Industrie und Holocaust, Wallstein Verlag, 2010, p. 460.

Further Reading:

Jean-Claude Pressac, Technique and Operation of the Gas Chambers, p. 247

French article on phdn.org

Contemporary Source

1942-09-14 Fritz Sander’s 1942 Report on the “High Demand for Cremation Ovens” at Auschwitz: “Multiple Corpses Must Be Packed into the Muffle Simultaneously”

Introduction

Report by Topf & Söhne engineer Fritz Sander, dated September 14, 1942, on the new construction of incineration ovens for concentration camps. Sander points out the “high demand for cremation ovens” especially in Auschwitz”, where “they resort to using a large number of ovens or muffles and overloading the individual muffles with multiple corpses”. Furthermore, the practice that “multiple corpses must be packed into the muffle simultaneously…will likely cause damage to the relatively delicate muffle brickwork.”

Document

An J. A. Topf & Söhne
Abteilung: Geschäftsleitung
Erfurt, den 14.9.42.
Unser Zeichen: D/Sa./hes.
In Sachen: Einäscherungs-Öfen für Konzentrationslager.
Betreff: Neukonstruktion.

Sonderakten

Der starke Bedarf an Einäscherungs-Öfen für Konzentrationslager – der in letzter Zeit besonders deutlich für Auschwitz in Erscheinung getreten ist, und der laut Bericht des Herrn Prüfer wieder zu einer Bestellung auf 7 Stück Dreimuffel-Öfen führte – veranlasste mich zu einer Prüfung der Frage, ob das bisherige Ofensystem mit Muffel für obengenannte Stellen wirklich das richtige ist. Meiner Ansicht nach geht in den Muffel-Öfen die Einäscherung nicht schnell genug vor sich, um die steigende Anzahl von Leichen in wünschenswerter kurzer Zeit zu bewältigen. Man hilft sich also mit einer Vielzahl von Öfen bezw. Muffeln und mit einem Vollstopfen der einzelnen Muffeln mit mehreren Leichen, ohne aber damit die Grundursache, nämlich die Mängel des Muffelsystems, zu beheben.

Diese Mängel der Muffel-Öfen, die auch durch Zusammensetzung zu Vielmuffel-Öfen (Drei- bzw. Acht-Muffelöfen) und durch das gleichzeitige Belegen der einzelnen Muffeln mit mehreren Leichen nicht aufgehoben werden, sind m.E. folgende:

1. Unterbrochener Betrieb. Jede Muffel muss in bestimmten Zeiträumen neu gefüllt, gereinigt, dann wieder gefüllt und wieder gereinigt werden, und so setzt sich das Spiel während der Dauer des Ofenbetriebes fort. Zu jedem Spiel muss jedesmal die vordere Einführruhr geöffnet und die Leichen müssen von vorn von durch diese Tür in die Muffel eingeschoben werden. Während der Dauer dieser Handlung kühlt die kalte Luft in die Öfen ein, kühlt die Muffel ab, was die Haltbarkeit dieser herabsetzt, und verursacht außerdem Wärmeverluste, die jedesmal durch erhöhten Brennstoff-Aufwand ersetzt werden müssen.

2. Schwierigkeiten der Einführung. Es ist jedenfalls eine harte und unangenehme Arbeit, die Leichen in der Längsachserichtung der Muffel in diese einzuführen, namentlich wenn in die Muffel immer gleichzeitig mehrere Leichen hineingepackt werden müssen. Auch werden dabei Beschädigungen des doch immerhin empfindlichen Muffelmauerwerkes auf die Dauer nicht zu vermeiden sein.

3. Großer Platzbedarf der Mehrmuffel-Öfen. In Bezug auf die Grundfläche nehmen die Mehrmuffel-Öfen ziemlichen Raum ein und bedingen zu ihrem Aufbau eine erhebliche Materialmenge. Außerdem müssen die zu verbrennenden Leichen jedesmal vor die Einführöffnung der betr. Muffel transportiert, also auf eine ganze Anzahl solcher Stellen verteilt werden. Solche sind somit über die gesamte Grundfläche des Einäscherungsraumes verstreut. Das Gleiche gilt bedingt auch für das Heizmaterial.

Zur Behebung vorgenannter Nachteile und als meiner Ansicht nach ideale Lösung bezüglich Bauart eines Einäscherungs-Ofens für die Zwecke eines Konzentrationslagers sehe ich einen solchen mit kontinuierlicher Beschickung und für ebensolchen Betrieb an. Vorteilhaft wäre z.B. ein derartiger Ofen in Form eines Tunnel-Ofens. Dabei würden die einzuäschernden Leichen am vorderen Ende eines langgestreckten, inwendig beheizten Tunnels auf eine bewegte Auflage-Vorrichtung aufgegeben werden, die sich längs durch den Ofen hindurchzieht, die Leichen durch eine Anheizzone in die Verbrennungszone führt und am Schluss die Asche austrägt. Demgegenüber steht aber die oft erwiesene Unmöglichkeit, irgendwelche Eisenteile auf die Dauer im Feuer beweglich zu erhalten, auch wenn, wie im vorliegenden Falle, die bewegten Teile oben naturgemäß mit Schamotte verkleidet würden. Außerdem wäre ein ständiger Kraftbedarf zum Bewegen der beispielsweise aus Doppelketten ausgebildeten bewegten Auflage-Vorrichtung notwendig. Schließlich wäre die Anordnung der Rauchzüge usw. kompliziert, sodass aus allen vorgenannten Gründen diese Anordnung ausscheiden würde.

Wenn also ein Ofen kontinuierlich beschickt und betrieben werden soll, so muss – um im Feuer zu bewegende Konstruktionsteile zu vermeiden – die Bewegung der eingeführten Leichen innerhalb des Ofens selbsttätig durch die natürliche Schwerkraft erfolgen. Die Leichen müssen also auf entsprechend geneigten und geformten Unterlagen in den Ofen hinein und durch diesen hindurchgleiten, auf diesem Wege ins Brennen geraten und schließlich an einer geeigneten Stelle ausbrennen und veraschen. Ich habe einen entsprechenden Entwurf ausgearbeitet, der 3 Gleitbahnen vorsieht, die zickzackartig übereinander folgen und rostartig ausgebildet sind. Oben, am Anfang der obersten Gleitbahn befindet sich eine genügend weite Einführöffnung, die normalerweise stets durch eine geeignete, nach innen ausweichende Klapptür geschlossen ist. Durch diese Einführöffnung werden die einzuäschernden Leichen so aufgegeben, dass sie quer zur Längsrichtung des Körpers auf die erste Gleitbahn gelangen. Um die Quereinführung zu ermöglichen, ist der Ofen mit 1,9 m lichter Breite vorgesehen. Am Ende der ersten Gleitbahn schließt sich an der Umkehr, in entgegengesetzter Neigung, die zweite Gleitbahn an, an diese die dritte und am Fuße letzterer ist der waagerechtliegende Ausbrennrost vorgesehen. Vor diesem wird die Feuerung angeordnet, die entweder als Planrost-, Treppenrost-, Generator-, Öl- oder sonstige Feuerung ausgeführt werden kann, je nach dem Brennmaterial, welches verheizt werden muss. Die Flammen- bzw. Heizgas-Führung ist so gedacht, dass alle Gleitbahnen und sonstigen Auflagen, die ja, wie oben gesagt, rostartig ausgebildet sind, den Flammen und Rauchgasen von unten bis oben den Durchgang ermöglichen. Die Einäscherungs-Objekte sind also auf dem ganzen Weg durch den Ofen den Einwirkungen der Flammen bzw. Heizgas ausgesetzt. Ebenfalls am oberen Ende des Ofens, der Einführöffnung gegenüber, liegt die Austrittsöffnung für die abzuleitenden Rauchgase, die dort in geeigneter Weise in den Schornstein eintreten können.

Durch entsprechend angeordnete Nachstoßöffnungen kann bei einem eventuellen Festbrennen oder Festklemmen der Einäscherungs-Objekte von außen nachgeholfen werden. Asche, die beim Verbrennungsvorgang innerhalb des Ofens anfällt, soll, soweit möglich, durch die Öffnungen der Gleitbahnen und sonstigen Auflager nach unten durchfallen. Solche Asche, die sich unterwegs eventuell auf der Rückseite durchbrochener Gewölbe und sonstwo absetzt, soll durch entsprechende Asche-Reinigungsöffnungen nach außen abgezogen werden. Die Hauptasche sammelt sich unter dem Ausbrennrost in einer entsprechend großen Aschekammer, die an ihrer Oberfläche auch dauernd der Einwirkung der Heizgase unterliegt, sodass auch noch nicht ausgebrannte Reste der Einäscherungsobjekte in diesem Ascheraum noch nach- und ausbrennen können.

Ein Ofen dieser Bauart würde also ununterbrochen arbeiten, d.h., die zu verbrennenden Leichen würden oben – ohne Störung des Verbrennungsvorganges – in entsprechenden zeitlichen Zwischenräumen aufgegeben, auf dem Weg durch den Ofen zünden, brennen, ausbrennen und veraschen, und in Form ausgebrannter Asche in der Aschekammer unter dem Ausbrennrost landen. Dabei bin ich mir vollkommen klar darüber, dass ein solcher Ofen als reine Vernichtungs-Vorrichtung anzusehen ist, dass also die Begriffe Pietät, Aschentrennung sowie jegliche Gefühlsmomente vollständig ausgeschaltet werden müssen. All das ist aber wohl auch schon jetzt bei dem Betrieb mit zahlreichen Muffel-Öfen der Fall. Es liegen eben in den KZ-Lagern besondere kriegsbedingte Umstände vor, die zu derartigen Verfahren zwingen.

Ein erschwerender Umstand beim Betrieb der von mir vorgeschlagenen Neukonstruktion gegenüber den bisherigen Muffel-Öfen liegt lediglich darin, dass der neue Ofen höher bauen würde, und dass die Einäscherungs-Objekte infolgedessen erst auf eine gewisse Höhe gebracht werden müssten. Ich betrachte diesen Umstand jedoch nicht als so schwerwiegend, um deswegen die Neukonstruktion nicht vorzuschlagen, weil sich das Hochbringen der Leichen jedenfalls durch eine entsprechende Vorrichtung – entweder einen Aufzug einfacher Konstruktion oder eine schiefe Ebene – ausgleichen lässt und in keinem Verhältnis zu den zu erwartenden Vorteilen des neuen Ofens steht.

Eine weitere Erschwernis, die allerdings nur bei den ersten Ausführungen eintreten wird, ist die, dass eine ganze Anzahl Schamotte-Formsteine und demzufolge Modelle für solche gebraucht werden, weil selbstverständlich im Innern des Ofens Eisenteile soviel als irgend tunlich vermieden werden müssen. Vorläufig habe ich lediglich oben, im kühleren Teil des Ofen-Innenraums, neben einigen Querformsteinen, einen schweren gusseisernen Hohlbalken als Stütze für ein Gewölbe vorgesehen. Auch dieser kann aber voraussichtlich noch durch eine Formstein-Konstruktion ersetzt werden. Der sonstige Aufwand an Eisen ist nicht erheblich und beschränkt sich auf gusseiserne Armaturen und eine in Stahlkonstruktion auszuführende Einführ-Vorrichtung, sodass für letztere neue Modelle nicht angefertigt werden brauchen. Die erforderliche kräftige Mauerwerksverankerung muss natürlich auch bei diesem Ofen vorgesehen werden.

Herr Prüfer, mit dem ich über die Angelegenheit bereits gesprochen habe, bezweifelt, dass die Leichen selbsttätig durch den Ofen gleiten, weil nach seinen Beobachtungen an normalen Einäscherungs-Öfen in Krematorien angebrannten Leichenteile selbst auf stark geneigten Flächen zum Anbacken neigen. Ich kann diese Befürchtung nicht teilen, soweit solche aber zurecht besteht, könnte sie sicher durch die Wahl eines anderen Rutschwinkels behoben werden. Vorläufig habe ich für alle 3 Gleitbahnen eine Neigung von 35 Grad gegen die Waagerechte vorgesehen, weil erfahrungsgemäß bei diesem Rutschwinkel auch schwieriges Brennmaterial selbst rutscht. Außerdem ist ja zu beachten, dass im Maße der fortschreitenden Verbrennung den durch den Ofen gleitenden Leichen immer am dem unteren Ende der Gleitbahn die Stütze entzogen wird. Das Schwergewicht liegt somit immer am oberen Teil der Gleitbahn und drückt die auf dieser lagernde Schicht von oben her nach.

Mit Rücksicht auf die eingangs gemachten Darlegungen ist anzunehmen, dass die infragekommenden Behördenstellen auch andere Ofenbaufirmen wegen Lieferung gut und schnell arbeitender Einäscherungs-Öfen in Bewegung setzen. Auch bei diesen wird daher die Frage nach der günstigsten Bauart derartiger Öfen für vorgenannte Zwecke geprüft werden. Ich muss also voraussetzen, dass diese Frage jetzt allseitig aufgerollt wird, und dass daher auch in anderen Ofenbaufirmen Gedanken für neue Bauarten derartiger Öfen auftauchen. Aus diesem Grunde halte ich es für dringend notwendig, meinen Vorschlag zum Patent anzumelden, damit wir uns die Priorität sichern.

Außerdem halte ich es für wünschenswert, die Neukonstruktion einmal gründlich durchzuarbeiten, da sich dabei sicher noch mancher Vorteil herausholen lässt. Z.B. könnte ein derartiger Ofen auch als Doppel-Ofen ausgebildet werden, mit der Feuerung an beiden Enden und dem oder den Schornsteinen in der Mitte. Will man auf die anerkannten verbrennungstechnischen Vorteile der Muffel nicht verzichten, so kann der Raum über dem Ausbrennrost auch als Muffel ausgebildet werden. Diese würde dann an einer Längsseite offen sein und durch letztere von der untersten Gleitbahn her beschickt werden. Die Muffel würde dann für eine Beschleunigung des Ausbrandes sorgen und damit zu einem noch schnelleren Durchlass durch den Gesamt-Ofen mit beitragen.

[Unterschrift Sander]

To J. A. Topf & Sons
Department: Management
Erfurt, 14 September 1942
Our reference: D/Sa./hes.
Subject: Cremation ovens for concentration camps.
Topic: New construction.

Special files

The high demand for cremation ovens for concentration camps – which has recently become particularly evident for Auschwitz, and which, according to Mr. Prüfer’s report, has again led to an order for 7 triple-muffle ovens – prompted me to examine whether the current oven system with muffles is truly the right one for the aforementioned locations. In my opinion, cremation in the muffle ovens does not proceed quickly enough to handle the increasing number of corpses in the desired short time. Therefore, they resort to using a large number of ovens or muffles and overloading the individual muffles with multiple corpses, without addressing the root cause, namely the deficiencies of the muffle system.

These deficiencies of the muffle ovens, which cannot be remedied by combining them into multi-muffle ovens (three- or eight-muffle ovens) or by placing multiple corpses into the individual muffles simultaneously, are, in my opinion, as follows:

1. Interrupted operation. Each muffle must be refilled, cleaned, refilled again, and cleaned again at specific intervals, and this process continues throughout the oven’s operation. For each cycle, the front loading door must be opened, and the corpses must be inserted into the muffle through this door. During this process, cold air enters the ovens, cooling the muffle, which reduces its durability and also causes heat loss, which must be compensated for by increased fuel consumption.

2. Difficulties in loading. It is undoubtedly a hard and unpleasant task to insert the corpses longitudinally into the muffle, especially when multiple corpses must be packed into the muffle simultaneously. Over time, this will likely cause damage to the relatively delicate muffle brickwork.

3. Large space requirement for multi-muffle ovens. In terms of floor space, the multi-muffle ovens take up considerable room and require a significant amount of material for their construction. Additionally, the corpses to be cremated must each time be transported to the loading opening of the respective muffle, meaning they must be distributed across multiple locations. These locations are thus scattered over the entire floor area of the cremation room. The same applies, to some extent, to the fuel.

To address the aforementioned drawbacks and, in my opinion, to provide an ideal solution for the construction of a cremation oven for the purposes of a concentration camp, I propose an oven with continuous loading and operation. A tunnel-type oven would, for example, be advantageous. In this design, the corpses to be cremated would be placed at the front end of a long, internally heated tunnel on a moving support mechanism that runs lengthwise through the oven, transporting the corpses from a preheating zone into the combustion zone, and finally discharging the ash at the end. However, this design faces the often proven impossibility of keeping any metal parts movable in the fire over time, even if, as in this case, the moving parts would naturally be lined with fireclay. Additionally, continuous power would be needed to move the support mechanism, which could, for example, be constructed from double chains. Finally, the arrangement of the flues, etc., would be complicated, so for all of the reasons mentioned above, this design would be unsuitable.

If an oven is to be continuously loaded and operated, in order to avoid any moving parts within the fire, the movement of the corpses introduced into the oven must occur automatically through the force of natural gravity. Therefore, the corpses must slide on appropriately inclined and shaped surfaces into and through the oven, catching fire along the way and eventually burning out and turning to ash at a suitable point. I have designed a draft for such an oven, which consists of three sliding tracks arranged in a zigzag manner, one above the other, and formed like a grate.

At the top, at the start of the uppermost sliding track, there is a sufficiently wide loading opening, which is normally always closed by a suitable inward-swinging flap door. Through this loading opening, the corpses to be cremated are placed in such a way that they land crosswise to the body’s length on the first sliding track. To allow for crosswise insertion, the oven is designed with an internal width of 1.9 meters. At the end of the first sliding track, the second sliding track is connected at an opposite inclination, followed by the third, and at the bottom of the latter is a horizontal burnout grate. In front of this is the heating system, which can be designed as a flat grate, step grate, generator, oil, or other type of heating system depending on the fuel to be burned.

The flame or hot gas flow is designed so that all the sliding tracks and other supports, which are formed like a grate as mentioned above, allow the flames and exhaust gases to pass through from bottom to top. The cremation objects are thus exposed to the effects of the flames or hot gases throughout their entire passage through the oven. Also, at the upper end of the oven, opposite the loading opening, there is an exhaust opening for the smoke gases, which can then be directed in a suitable manner into the chimney.

Through appropriately placed push openings, assistance can be provided from the outside in the event that the cremation objects become stuck or jammed during the burning process. Ash that accumulates inside the oven during the cremation process should, as much as possible, fall through the openings in the sliding tracks and other supports to the bottom. Any ash that may settle along the way, such as on the back of broken arches or elsewhere, should be removed through corresponding ash-cleaning openings. The main ash will collect beneath the burnout grate in a sufficiently large ash chamber, which is also constantly exposed to the effects of the hot gases on its surface, allowing any cremation remains that have not yet fully burned to continue burning in this ash chamber.

An oven of this design would operate continuously, meaning the corpses to be cremated would be introduced at the top at appropriate intervals—without interrupting the burning process—ignite on their way through the oven, burn, fully incinerate, and turn to ash, finally landing in the ash chamber beneath the burnout grate as fully burned ash. I am fully aware that such an oven is to be regarded purely as a destruction device, meaning that the concepts of reverence, ash separation, and any emotional considerations must be entirely disregarded. However, this is likely already the case with the current operation of numerous muffle ovens. The concentration camps face special war-related circumstances that necessitate such methods.

One complicating factor in operating the new design I am proposing, compared to the existing muffle ovens, is simply that the new oven would need to be built taller, and therefore, the cremation objects would have to be lifted to a certain height. However, I do not consider this factor significant enough to prevent me from proposing the new design, as the lifting of the corpses can easily be managed with an appropriate device—either a simply constructed elevator or an inclined plane—which is a minor issue compared to the expected advantages of the new oven.

Another difficulty, which will only arise with the initial constructions, is that a large number of specially shaped fireclay bricks will be needed, and therefore models for these as well, since it is naturally necessary to avoid the use of iron parts inside the oven as much as possible. For now, I have only planned for a heavy cast iron hollow beam to support an arch, located in the cooler part of the oven’s interior, alongside some transverse-shaped bricks. However, this can likely also be replaced with a fireclay brick construction. The additional use of iron is not significant and is limited to cast iron fittings and a loading mechanism that will be constructed in steel, meaning new models will not be necessary for this part. Of course, the necessary strong masonry anchors will also need to be provided for this oven.

Mr. Prüfer, with whom I have already discussed the matter, doubts that the corpses will slide through the oven on their own, because based on his observations of normal cremation ovens in crematoria, burned body parts tend to stick, even on steeply inclined surfaces. I do not share this concern; however, if such an issue does indeed arise, it could certainly be resolved by adjusting the angle of the sliding surfaces. For now, I have proposed an inclination of 35 degrees against the horizontal for all three sliding tracks, as experience shows that even difficult-to-burn material will slide at this angle. Additionally, it should be noted that as the combustion progresses, the support at the lower end of the sliding tracks is gradually removed from the corpses sliding through the oven. This means that the weight is always concentrated at the upper part of the sliding track, pushing down on the layer resting on it from above.

In light of the points made at the beginning, it is to be expected that the relevant authorities will also approach other oven-building companies for the supply of efficient and fast-working cremation ovens. Therefore, these companies will also be considering the most suitable design for such ovens for the aforementioned purposes. I must assume that this question is now being raised universally, and that other oven-building companies may also begin to develop ideas for new designs of such ovens. For this reason, I consider it urgently necessary to apply for a patent for my proposal in order to secure our priority.

Furthermore, I believe it would be desirable to thoroughly revise the new design, as additional advantages could certainly be gained in the process. For example, such an oven could be designed as a double oven, with the firing system at both ends and the chimney or chimneys in the middle. If the recognized combustion advantages of the muffle are not to be abandoned, the space above the burnout grate could also be designed as a muffle. This muffle would be open on one side and loaded from the lowest sliding track. The muffle would then help accelerate the burnout process, contributing to an even faster throughput through the entire oven.

[signature Sander]

Archivial reference:

ThHStAW, J.A. Topf & Söhne Nr. 95, Bl. 37 – 39.

Image reference:

Annegret Schüle, Industrie und Holocaust, Wallstein Verlag, 2010, p. 443 – 447.

Further Reading:

Annegret Schüle, Industrie und Holocaust, Wallstein Verlag, 2010, p. 169-172.

Memo by Kurt Prüfer, September 8, 1942
Contemporary Source

1942-09-08 Memo by Kurt Prüfer Discloses Auschwitz’s Planned Capacity to Incinerate 2,650 Corpses Daily – Deemed ‘Still Not Sufficient’

Introduction

Memo by Topf & Söhne engineer Kurt Prüfer regarding a phone call with the SS-Wirtschafts-Verwaltungshauptamt (SS Economic and Administrative Main Office) on September 8, 1942. Prüfer reports that the Auschwitz concentration camp is planning for cremation ovens with a total oven capacity to incinerate 2,650 corpses per day. However, he notes that “this number of muffles is still not sufficient; we are to deliver more ovens as quickly as possible.”

Document

An J. A. Topf & Söhne
Abteilung: D IV.

Unser Zeichen: D IV/Prf./hes.
In Sachen: Reichsführer SS, Berlin-Lichterfelde-West.
Betrifft: Krematorium-Auschwitz.
Vertraulich! Geheim!

8.9.42

Herr Obersturmführer Krone ruft an und erklärt, dass er zum Brigadeführer Kämmer bestellt sei und über seine Besichtigung des Krematoriums in Auschwitz, von der er gestern zurückgekehrt sei, zu berichten habe. Aus der Anlage in Auschwitz wäre er nicht klug geworden und wollte sich deshalb genau informieren, wieviel Muffeln dort zur Zeit in Betrieb seien, und wieviel Öfen mit Muffeln wir zur Zeit dort bauen und noch liefern.

Ich gab an, dass zur Zeit 3 Stück Zweimuffel-Öfen mit einer Leistung von 250 je Tag in Betrieb seien. Ferner wären jetzt in Bau 5 Stück Dreimuffel-

b.w.

Öfen mit einer täglichen Leistung von 800. Zum Versand kämen heute und in den nächsten Tagen die von Mogilew abgezweigten 2 Stück Achtmuffel-Öfen mit einer Leistung von je 800 täglich.

Herr K. erklärte, dass diese Anzahl von Muffeln noch nicht ausreichend sei; wir sollen noch weitere Öfen schnellstens liefern. 

Es ist daher zweckmäßig, dass ich am Donnerstag Vormittag nach Berlin käme, um mit Herrn K. über weitere Lieferungen zu sprechen. Ich soll Unterlagen über Auschwitz mitbringen, damit nun endgültig einmal die dringenden Rufe verstummen würden.  

Den Besuch für Donnerstag habe ich zugesagt.

To: J. A. Topf & Sons
Department: D IV.

Our Reference: D IV/Prf./hes.
Subject: Reichsführer SS, Berlin-Lichterfelde-West.
Concerning: Crematorium-Auschwitz.
Confidential! Secret!

September 8, 1942

Mr. Obersturmführer Krone called and stated that he had been summoned to Brigadeführer Kämmer and had to report on his inspection of the crematorium in Auschwitz, from which he had returned yesterday. He said he hadn’t been able to fully understand the facility in Auschwitz and wanted to be specifically informed about how many muffles (furnaces) were currently in operation there, and how many ovens with muffles we are currently building and still have to deliver.

I stated that 3 two-muffle ovens, with a capacity of 250 per day, are currently in operation. Additionally, 5 three-muffle ovens with a daily capacity of 800 are now under construction. Two eight-muffle ovens, with a daily capacity of 800 each, which were diverted from Mogilev, are to be shipped today and in the coming days.

Mr. K. explained that this number of muffles is still not sufficient; we are to deliver more ovens as quickly as possible.

It is therefore advisable that I come to Berlin on Thursday morning to discuss further deliveries with Mr. K. I am to bring documents concerning Auschwitz so that the urgent requests can finally be silenced once and for all.

I have confirmed the visit for Thursday.

Archivial reference:

ThHStAW, J.A. Topf & Söhne Nr. 95, Bl. 40

Image reference:

Annegret Schüle, Industrie und Holocaust, Wallstein Verlag, 2010, p. 442

Further Reading:

Annegret Schüle, Industrie und Holocaust, Wallstein Verlag, 2010, p. 164.

Article at The Holocaust History Project (THHP)

Memo Fritz Ertl of 21 August 1942 on bathing installations for special action in Auschwitz
Contemporary Source

1942-08-21 Memo by Fritz Ertl on “Ovens at the Bathing Installations for Special Actions” at Auschwitz Birkenau

Introduction

Report of SS-Untersturmführer Fritz Ertl, dated August 21, 1942 about a meeting with engineers Kurt Prüfer and Robert Köhler in Auschwitz from August 19 and 20, 1942. The report discusses the “installation of two 3-muffle ovens at the bathing installations for special actions”, an euphemism for the Bunker extermination sites.

Document

Bftgb.Nr. 12 115 /42/Er/Ha

Aktenvermerk

Betr.: Anwesenheit von Obering. Prüfer der Fa. Topf u. Söhne Erfurt, bezüglich der Einäscherungsanlagen im K.G.L. Auschwitz

Vorgang: Herr Ing. Prüfer sprach am 19.8.1942 um 14,00 Uhr bei hiesiger Dienststelle vor, um über den Einbau von 5 Stück 3 Muffel-Einäscherungsöfn im Krematorium des K.G.L. und Neuanlage von 2 Stück 3 Muffelöfen in einfacher Bauweise lt. Plan Nr. D 59 – 570 und Nr. D 59 599 die erfordlichen Einzelheiten zu besprechen.

  Hierbei wurde folgendes festgelegt:

1.) Spätestens 26. August – 27. August trifft der Monteur Holik aus Buchenwald hier ein, der Monteur Koch in ca. 14 Tagen. Mit dem Aufbau der 5 Stück 3 Muffelöfen im K.G.L. wird sofort begonnen. Die Fa. Köhler Kyslowitz führt die Ausmauerung der Öfen und Füchse, sowie die Errichtung des Schornsteines lt. Plänen und Angaben der Fa. Topf u. Söhne durch.

2.) Bezüglich Aufstellung von je 2 Dreimuffelöfen bei den “Badeanstalten für Sonderaktionen” wurden von Ing. Prüfer vorgeschlagen, die Öfen aus einer bereits fertiggestellten Lieferung nach Mogilev abzuzweigen und wurde sogleich der Dienststellenleiter welcher beim SS-Wirtschaftsverwaltungshauptamt in Berlin anwesend war, hiervon tel. in Kenntnis gesetzt und gebeten das weitere veranlassen zu wollen.

3.) Bezüglich Errichtung eines 2. Krematoriums mit 5 Dreimuffelöfen, sowie Be- und Enlüftungsanlagen muß erst das Ergebnis der bereits laufenden Verhandlungen mit dem Reichssicherheitshauptamt bezügl. Zuteilung von Kontingente abgewartet werden.

4.) Nach Auschwitz wurden von der Fa. Topf u. Söhne irrtümlich die Teile eines Doppelmuffel-Einäscherungsofens gesandt, welche jedoch für Mauthausen bestimmt waren. Ing. Prüfer schlug vor, den Ofen hier zur Aufstellung zu bringen. Die fehlenden 2 Einführungen und 2 Ascheentnahmetüren können inzwischen der Lieferung der 5 Drei-Muffel-Einäscherungsöfen entnommen werden.

[Ofen geht nach Mauthausen zurück!]

5.) Die Schäden in dem neu gemauerten Schornstein für das bestehende Krematorium wurden gemeinsam mit Herrn Köhler und SS-Unterscharführer Kirschnek besichtigt und die zu ergreifenden Maßnahmen besprochen. Da das Schornsteinfutter infolge der großen Hitze arbeitet, muß es oben frei durchgehen und darf nicht mit dem Außenmantel fest verbunden sein.

6.) Am Donnerstag den 20. August 1942 wurde gemeinsam mit SS-Strm. Janisch u. Herrn Köhler die Baustelle des 5 Dreimuffelofens im K.G.L. besichtigt, und die erforderlichen Einzelheiten besprochen.

7.) Ing. Prüfer bat um schriftlichen Auftrag über die Lieferung der 2 Stück 3 Muffel- und den Doppelmuffel-Einäscherungsofen, sowie um baldige Mitteilung, ob die Öfen der Lieferung Mogilew abgezweigt werden können.

[Sofort Bescheid geben]

8.) Zum Transport des fehlenden Schamotts- und sonstigen Materials sind der Fa. Topf u. Söhne sogleich 10 Frachtbriefe einzusenden.

[24.8.42 tel. Herrn Prüfer Bescheid gegeben, daß 2 Stück 8  Muffelöfen aus Lieferung Mogilew abgezweigt werden können. Herr Prüfer teilte mit, daß ihm dies SS-Stubaf. Lenzer bereits mitgeteilt habe. Ertl]

[Unterschrift Ertl]
SS-Untersturmführer (S) 

Kenntnis genommen:
[Unterschrift Bischoff]
SS-Hauptsturmführer (S)

 Auschwitz, den 21. August 1942.

Reference No. 12 115 /42/Er/Ha

Memo

Subject: Presence of Senior Engineer Prüfer from the company Topf & Sons Erfurt, regarding the cremation facilities at the POW camp Auschwitz.

Issue: Mr. Engineer Prüfer appeared at this office on 19 August 1942 at 14:00 to discuss the necessary details regarding the installation of five 3-muffle cremation ovens in the crematorium of the POW camp and the construction of two new 3-muffle ovens in a simplified design, according to plan No. D 59-570 and No. D 59-599.

The following was agreed upon:

1.) The fitter Holik from Buchenwald will arrive here no later than 26 August – 27 August, and fitter Koch will arrive in about 14 days. Construction of the five 3-muffle ovens in the POW camp will begin immediately. The company Köhler Kyslowitz will carry out the brickwork of the ovens and flues, as well as the construction of the chimney, according to the plans and specifications of Topf & Sons.

2.) Regarding the installation of two 3-muffle ovens at the “bathing installations for special actions”, Engineer Prüfer proposed redirecting the ovens from a delivery already completed for Mogilev. The head of the office, who was present at the SS Economic and Administrative Main Office in Berlin, was informed of this by phone and was asked to make the necessary arrangements.

3.) As for the construction of a second crematorium with five 3-muffle ovens and ventilation systems, the outcome of the ongoing negotiations with the Reich Security Main Office regarding the allocation of contingents must first be awaited.

4.) By mistake, the company Topf & Sons sent parts of a double-muffle cremation oven to Auschwitz, which were actually intended for Mauthausen. Engineer Prüfer suggested installing the oven here. The missing two inlets and two ash removal doors can be temporarily taken from the delivery of the five 3-muffle cremation ovens.

[Oven will be returned to Mauthausen!]

5.) The damage to the newly built chimney for the existing crematorium was inspected together with Mr. Köhler and SS-Unterscharführer Kirschnek, and the necessary measures were discussed. Since the chimney lining expands due to the intense heat, it must pass through the top freely and not be firmly connected to the outer casing.

6.) On Thursday, 20 August 1942, the construction site for the five 3-muffle ovens in the POW camp was inspected together with SS-Sturmmann Janisch and Mr. Köhler, and the required details were discussed.

7.) Engineer Prüfer requested a written order for the delivery of the two 3-muffle ovens and the double-muffle cremation oven, as well as a prompt notification on whether the ovens from the Mogilev delivery could be redirected.

[Inform immediately]

8.) Ten shipping notes must immediately be sent to the company Topf & Sons for the transport of the missing firebricks and other materials.

[24.8.42: Mr. Prüfer was informed by phone that two 8-muffle ovens from the Mogilev delivery could be redirected. Mr. Prüfer stated that SS-Stubaf. Lenzer had already informed him of this. Ertl]

[Signature Ertl]
SS-Untersturmführer (S)

Acknowledged by:
[Signature Bischoff]
SS-Hauptsturmführer (S)
Auschwitz, 21 August 1942.

Archivial reference:

Российский государственный военный архив (RGVA), 502-1-313, p. 159 – 160.

Archiwum Panstwow Muzeum w Oswiecimiu (APMO), BW 30/27, p. 13 – 14.

Image reference:

Annegret Schüle, Industrie und Holocaust, Wallstein Verlag, 2010, p. 440 – 441.

Further Reading:

Annegret Schüle, Industrie und Holocaust, Wallstein Verlag, 2010, p. 159 – 164.

Jean-Claude Pressac, Die Krematorien von Auschwitz, R. Piper GmbH & Co. KG, 1995, page 65 – 67.

Igor Bartosik, The beginnings of the extermination of Jews in KL Auschwitz in the light of the source materials, Auschwitz-Birkenau State Museum, 2014, p. 71 – 72.

Reproduction at The Holocaust History Project (THHP)

Franke-Gricksch Report of May 1943 on Mass Extermination of Jews in Auschwitz
Contemporary Source

1943-05-00 Report by Franke-Gricksch on Mass Extermination of Jews in Auschwitz Birkenau

Introduction

The Franke-Gricksch Report was written by SS officer Alfred Franke-Gricksch following his visit to the Auschwitz concentration camp in May 1943. It describes in detail the processes involved in the mass extermination of Jews, including the use of gas chambers and crematoria.

Document

Umsiedlungs-Aktion der Juden

Eine besondere Aufgabe hat das Lager Auschwitz in der Regelung der Judenfrage. Modernste Massnahmen ermöglichen hier in kürzester Zeit und ohne grosses Aufsehen die Durchführung des Führerbefehls. Die sogenannte “Umsiedlungsaktion” der Juden läuft folgendermassen ab:

Die Juden kommen in Sonderzügen (Güterwagen) gegen Abend an und werden auf besonderen Gleise in eigens dafür abgegrenzte Bezirke des Lagers gefahren. Dort werden sie ausgeladen und durch Aerztekommissionen in Anwesenheit des Lagerkommandanten und mehrerer SS-Führer erst einmal auf Arbeitsfähigkeit untersucht. Hier kommt jeder, der noch irgendwie in den Arbeitsprozess eingebaut werden kann, kommt [sic!] in ein besonderers Lager. Vorübergehend Erkrankte kommen sofort in das Sanitätslager und werden durch besondere Kost wieder gesund gemacht. Grundsatz ist: Jede Arbeitskraft ist zu erhalten. Die “Umsiedlungsaktion” älterer Art wird völlig abgelehnt, da man es sich nicht leisten kann, wichtige Arbeitsenergien laufend zu vernichten. Die Untauglichen kommen in ein größeres Haus in die Kellerräume, die von aussen zu betreten sind. Man geht 5 – 6 Stufen herunter und kommt in einen längeren, gut ausgebauten und durchlüfteten Kellerraum, der rechts und links mit Bänken ausgestattet ist. Er ist hell erleuchtet und über den Bänken befinden sich Nummern. Den Gefangenen wird gesagt, dass sie für ihre neuen Aufgaben desinfiziert und gereinigt werden, sie müssten sich also alle völlig entkleiden, um gebadet zu werden.

Um jegliche Panik und jede Unruhe zu vermeiden, werden sie angewiesen, ihre Kleider schön zu ordnen und unter die für sie bestimmten Nummern zu legen, damit sie nach dem Bad auch ihre Sachen wiederfinden. Es geht alles in völliger Ruhe vor sich. Dann durchschreitet man einen kleinen Flur und gelangt in einen grossen Kellerraum, der einem Brausebad ähnelt. In diesem Raum befinden sich drei grosse Säulen. In diese kann man – von oben ausserhalb des Kellerraumes – gewisse Mittel herablassen. Nachdem 300 – 400 Menschen in diesem Raum versammelt sind, werden die Türen geschlossen und von oben herab die Behälter mit den Stoffen in die Räume gelässen [sic]. Sowie diese Behälter den Boden der Säule berühren, entwickeln sie bestimmte Stoffe, die in einer Minute die Menschen einschläfern. Einige Minuten später öffnet sich an der anderen Seite eine Tür, die zu einem Fahrstuhl führt. Die Haare der Leichen werden geschnitt[en] und von besonderen Fachleuten (Juden) die Zähne ausgebrochen (Goldzähne). Man hat die Erfahrung gemacht, das[s] die Juden in hohlen Zähnen Schmuckstücke, Gold, Platin usw. versteckt halten. Danach werden die Leichen in Fahrstühle verladen und kommen in den 1. Stock. Dort befinden sich 10 grosse Krematoriumsöfen, in welchen die Leichen verbrannt werden. (Da frische Leichen besonders gut brennen, braucht man für den Gesamtvorgang nur 1/2 bis 1 Ztr. Koks.) Die Arbeit selbst wird von Judenhäftlingen verrichtet, die dieses Lager nie wieder verlassen.

Bisheriger Erfolg dieser “Umsiedlungsaktion”: 500 000 Juden. Jetzige Kapazität der “Umsiedlungsaktion”-Oefen: 10 000 Juden in 24 Stunden.

Jewish resettlement action.

Auschwitz camp has a special role in handling the Jewish question. The most modern measures allow for the Führer’s orders to be carried out here in the shortest possible time and with little public attention. The so-called “resettlement action” of the Jews proceeds as follows:

The Jews arrive in special trains (freight cars) towards evening and are brought on special tracks to areas of the camp designated for this purpose. There, they are unloaded and first examined for their ability to work by medical commissions in the presence of the camp commandant and several SS leaders. Anyone who can still be integrated into the labor process is sent to a special camp. Those temporarily ill are immediately sent to the medical camp and restored to health with special diets. The principle is: every labor force must be preserved. The earlier form of “resettlement” is completely rejected, as they cannot afford to continually destroy valuable labor potential.

The unfit are taken to a larger building and led into the basement, which is accessed from the outside. They descend 5-6 steps and enter a long, well-constructed, and ventilated basement room equipped with benches on both sides. It is brightly lit, and numbers are placed above the benches. The prisoners are told that they are being disinfected and cleaned for their new tasks, so they must completely undress to be bathed.

To avoid any panic or unrest, they are instructed to neatly arrange their clothes under the number assigned to them so they can easily find them after the bath. Everything proceeds in complete calm. They then pass through a small corridor and enter a large basement room resembling a shower bath. In this room, there are three large columns. From above, outside the basement room, certain substances can be lowered into these columns. Once 300-400 people have gathered in the room, the doors are closed, and containers with the substances are lowered into the space. As soon as these containers reach the bottom of the columns, they release specific substances that cause the people to fall asleep within a minute. A few minutes later, a door on the other side opens, leading to an elevator. The hair of the corpses is cut, and by special experts (Jews), the teeth are removed (gold teeth). Experience has shown that Jews hide valuables, such as jewelry, gold, platinum, etc., in hollow teeth. Afterward, the bodies are loaded onto elevators and transported to the first floor. There, ten large crematorium ovens are located, where the bodies are burned. (Since fresh corpses burn particularly well, the entire process only requires ½ to 1 hundredweight of coke.) The work itself is carried out by Jewish prisoners, who never leave this camp.

The current result of this “resettlement operation”: 500,000 Jews. Current capacity of the “resettlement operation” ovens: 10,000 Jews in 24 hours.

Scroll to Top