On October 22, 1940, the Higher SS and Police Leader of East Prussia, SS-Gruppenführer Wilhelm Rediess, forwarded a letter from Wendelin Seith of Sonderkommando Lange to the Chief of the Personal Staff Reichsführer SS, SS-Gruppenführer Karl Wolff, with a request to address Seith’s complaint. Rediess also mentioned that “the commando will be deployed in Holland according to the men’s wishes” and that “the Reichsführer-SS places great importance on the care of the men entrusted with this difficult task”. It can be presumed that the members of Sonderkommando Lange were sent to Holland for a recreational mission (collective vacation).
Auszug aus einem Brief des SS-Gruppenführers Rediess an SS-Obergruppenführer Wolff vom 22.10.1940 betr. Pferdesport und Pferdezucht (Das Schreiben ist an Jüttner weitergegeben)
Betr. Sonderkommando Lange
…. In der Angelegenheit Sonderkomando Lange teiltest du mir s. Zt. mit, dass das Kommando dem Wunsche der Männer entsprechend in Holland eingesetzt wird. Ich weiss, dass der Reichsführer-SS auf die Betreuung der mit diesem schweren Auftrag betrauten Männer sehr grosses Gewicht legt. Aus den vielen Zuschriften möchte ich Dir eine nicht vorenthalten, da ich befürchte, dass aus dem wie hier geschilderten Verfahren unerwünschte Rückschläge zu erwarten sind. Ich bitte Dich auch hier um deinen Einsatz. ……
1 Anlage
Excerpt from a letter from SS-Gruppenführer Rediess to SS-Obergruppenführer Wolff dated 22.10.1940 concerning horse sports and horse breeding (The letter is forwarded to Jüttner)
Subject: Sonderkommando Lange
…. In the matter of Sonderkommando Lange, you informed me at the time that the commando will be deployed in Holland according to the men’s wishes. I know that the Reichsführer-SS places great importance on the care of the men entrusted with this difficult task. I don’t want to withhold one of the many letters from you because I fear that undesirable setbacks can be expected from the process described here. I ask you for your commitment here too. …..
As Wilhelm Rediess declined to pay 10 Reichsmarks for each institutional inmate killed by the Sonderkommando Lange in Soldau and requested a decision from the Reichsführer-SS, Wilhelm Koppe reiterates his position on this matter to Karl Wolff, chief of the personal staff of the Reichsführer-SS. Koppe notes that he “took 1,558 troublesome people away from the Higher SS and Police Leader Northeast for alternative accommodation” and emphasises “it was necessary for a Kommando from my office to stay in East Prussia for 17 days”. He stresses that East-Prussia’s “Gauleiter Koch has agreed to cover all expenses associated with this order”. Additionally, the payment will be also used to fund “Sonderkommando Lange’s stay in Holland ordered by the Reichsführer-SS with over RM 3,000”.
Document
Letter from Wilhelm Koppe to Karl Wolff of 22 February 1941 on Sonderkommando Lange in Soldau (BArch NS 19/2576, p.7-8)
Letter from Wilhelm Koppe to Karl Wolff of 22 February 1941 (BArch NS 19/2576, p.7-8)
Letter from Wilhelm Koppe to Karl Wolff of 22 February 1941 on Sonderkommando Lange in Soldau (BArch NS 19/2576, p.7-8)
Letter from Wilhelm Koppe to Karl Wolff of 22 February 1941 (BArch NS 19/2576, p.7-8)
Der Höhere SS u. Polizeiführer beim Reichsstatthalter in Posen im Wehrkreis XXI L/Ho
Geheime Reichssache!
Eilt!
Tel mit Obf. Brack
An den Chef des Persönlichen Stabes des Reichsführer-SS SS-Gruppenführer Wolff Berlin SW 11 Prinz-Albrecht-Str. 8
Im Juni 1940 habe ich dem Höheren SS- und Polizeiführer Nordost 1 558 lästige Personen zwecks anderweitiger Unterbringung abgenommen. Zur Durchführung dieser mit dem Gruppenführer Rediess getroffenen Vereinbarung war es erforderlich, dass ein Kommando meiner Dienststelle sich 17 Tage in Ostpreussen aufhielt.
Mein Inspekteur der Sicherheitspolizei und des SD, SS-Standartenführer Damzog, vereinbarte mit dem Inspekteur der Sicherheitspolizei und des SD in Königsberg, SS-Brigadeführer Rasch, für Transportkosten und sonstige Unkosten für jede abzutransportierende Person RM 10.-. Soweit mir bekannt ist, hat sich der Gauleiter Koch bereit erklärt, sämtliche Unkosten aus diesem Auftrag zu übernehmen. Der in Frage kommende Betrag wird aber sicherlich bereits lange im Besitz des Höheren SS- und Polizeiführers Nordost sein. Trotz mehrfacher Anmahnungen ist es mir nun bis heute nicht gelungen, diese mir zustehende Summe von RM 15 580.- vom Höheren SS- und Polizeiführer Nordost zu erhalten.
SS-Gruppenführer Sporrenberg behauptet, er sei für die Bezahlung nicht zuständig, da der Gruppenführer Rediess den Auftrag für den Abtransport erteilt habe. In einer Unterredung sagte mir Gruppenführer Sporrenberg einmal, dass für den Oberabschnitt Nordost von dem ausgeworfenen Betrag auch etwas abfallen müsste. Vor einigen Monaten teilte mir nun SS-Gruppenführer Rediess aus Oslo mit, dass im Auftrage des Reichsführers-SS Sie die Entscheidung wegen der Bezahlung der Transportkosten treffen würden.
Ich wäre daher dankbar, wenn der Höhere SS- und Polizeiführer Nordost angewiesen würde, den mir auf Grund der getroffenen Vereinbarung zustehende Betrag von RM 15 580.- zu zahlen. Ich darf hierzu noch bemerken, dass ich für das Sonderkommando Lange ausserdem einen Teil der Kosten des vom Reichsführer-SS befohlenen Aufenthaltes in Holland mit über RM 3 000.- von obiger Summe zu bestreiten habe.
Der Höhere SS- und Polizeiführer [Unterschrift] SS-Gruppenführer
Posen, February 22, 1941
The Higher SS and Police Leader at the Reich Governor in Posen in Military District XXI L/Ho
Secret State Affair!
Urgent!
Telephone call with Oberführer Brack!
In June 1940 I took 1,558 troublesome people away from the Higher SS and Police Leader Northeast for alternative accommodation. In order to carry out this agreement made with Gruppenführer Rediess, it was necessary for a Kommando from my office to stay in East Prussia for 17 days.
My inspector of the security police and the SD, SS-Standartenführer Damzog, agreed with the inspector of the security police and the SD in Königsberg, SS-Brigadeführer Rasch, to pay RM 10 for transport costs and other expenses for each person to be transported away. As far as I know, the Gauleiter Koch has agreed to cover all expenses associated with this order. The amount in question will certainly have been in the possession of the Higher SS and Police Leader Northeast for a long time. Despite repeated reminders, I have not yet managed to receive the sum of RM 15,580 that I am entitled to from the Higher SS and Police Leader Northeast.
SS-Gruppenführer Sporrenberg claims that he is not responsible for the payment because Gruppenführer Rediess gave the order for the removal. In a conversation, Gruppenführer Sporrenberg once told me that something would have to be reduced from the amount emitted for the upper northeast section. A few months ago, SS-Gruppenführer Rediess from Oslo informed me that on behalf of the Reichsführer-SS you would make the decision regarding payment of the transport costs.
I would therefore be grateful if the Higher SS and Police Leader Northeast were ordered to pay the amount of RM 15,580 to which I am entitled based on the agreement reached. I would also like to point out that I also have to cover part of the costs of the Sonderkommando Lange’s stay in Holland ordered by the Reichsführer-SS with over RM 3,000 of the above sum.
The Higher SS and Police Leader [signature] SS-Gruppenführer
This document, dated November 7, 1940, is a response to the letter from Wilhelm Koppe to Jakob Sporrenberg. The former Higher SS and Police Leader of East-Prussia, Wilhelm Rediess, escalated the financial dispute to the Reichsführer-SS over the payment of 10 RM for each victim killed by Sonderkommando Lange in Soldau (East-Prussia). In the letter, addressed to Karl Wolff of Himmler’s personal staff, Rediess mentions “the Kommando Lange” evacuated “1,558 inmates from the East Prussian Provincial Institutions” and “also about 250 to 300 mentally ill (Poles) from the Zichenau region” after “obtaining permission from the Reichsführer-SS”. He explains that he could not take Koppe’s demand for “payment of RM 10.- for each patient…seriously”, as he considered “the matter to be in the interest of the Reich”. Wolff added a handwritten remark “Brack” to the text, referencing to Viktor Brack, a key figure in implementing Nazi Euthanasia.
Document
Letter from Wilhelm Rediess to Karl Wolff of 7 November 1940 (BArch NS 19/2576)
Letter from Wilhelm Rediess to Karl Wolff of 7 November 1940 (BArch NS 19/2576)
Letter from Wilhelm Rediess to Karl Wolff of 7 November 1940 (BArch NS 19/2576)
Letter from Wilhelm Rediess to Karl Wolff of 7 November 1940 (BArch NS 19/2576)
Der Höhere SS- und Polizeiführer beim Reichskommissar für die besetzten norwegischen Gebiete
Tgb.Nr. 38/40 – g.Rs.-
[GEHEIME REICHSSACHE]
An den Chef des persönlichen Stabes Reichsführer-SS – SS-Gruppenführer Wolff –
Berlin SW 11 Prinz-Albrecht-Str. 9
Lieber Wolff!
Beigefügt überreiche ich dir eine Forderung des SS-Gruppenführers Koppe – gerichtet an den Höheren SS- und Polizeiführer Nordost – SS-Gruppenführer Sporrenberg -, die dieser mir zur Rückäusserung übersandt hat.
Es handelt sich dabei wie aus dem betreffenden Schreiben des Gruppenführers Koppe ersichtlich, um die Evakuierung von 1 558 Anstaltsinsassen der Ostpreussischen Provinzial-Anstalten. Hierzu kommen meines Wissens noch etwa 250 bis 300 Irre (Polen) aus dem Ostpreussen angegliederten Gebiet Zichenau.
Ich hatte in fraglicher Zeit gelegentlich eines Informationsbesuches bei SS-Gruppenführer Koppe – nach Einholung der Genehmigung des Reichsführers-SS – um zur Verfügungstellung des Kommandos Lange gebeten. In diesem Zusammenhang hatte Gruppenführer Koppe die Gegenleistung von RM 10.- für jeden Kranken erwähnt. Ich konnte diese Forderung nicht ernst nehmen, da die Einzahlung des Betrages auf Konto des SS-Oberabschnitts Warthe erbeten war. Ich habe die Angelegenheit stets als eine im Interesse des Reiches liegende betrachtet, umsomehr als durch Absprache zwischen mir und dem Oberpräsidenten in Ostpreussen zum Ziel gesetzt war, die Anstalt Wehlau als Unterkunft der Waffen-SS zu erhalten und die Überlassung dieser Anstalt gewissermaßen als Gegenleistung der Provinzial-Verwaltung gelten sollte.
Der SS-Oberabschnitt Nordost und der Höhere SS- und Pol.-Führer Nordost hatten aus dieser Aktion keinerlei weitere Forderung an die Provinzial-Verwaltung gestellt.
Wenn der Reichsführer-SS im Sinne der Zuschrift des Gruppenführers Koppe entschieden hat, müsste die Forderung an die Provinzial-Verwaltung Ostpreussen gerichtet werden. [Brack]
Der Vorschuss, den der Kriminal-Kommmissar Lange vom Inspekteur der Sicherheitspolizei und des SD – SS-Oberführer Dr. Rasch – erhielt, wurde meines Wissens aus Reichsmitteln entnommen. Schon dadurch erhielt die Angelegenheit für mich das Ansehen eines Reichsauftrages.
Wegen der Eigenartigkeit der Forderung, insbesondere mit Rücksicht auf die schwierige Postzustellung mit Norwegen leite ich die Angelegenheit über Dich, mit der Bitte, erforderlichenfalls die Entscheidung des Reichsführers-SS herbeizuführen und den Entscheid dem SS-Oberabschnitt Nordost zuleiten zu wollen.
Für Deine Bemühungen recht herzlichen Dank.
Heil Hitler! Dein [Unterschrift] SS-Gruppenführer
Oslo, November 7, 1940
The Higher SS and Police Leader at the Reich Commissioner for the Occupied Norwegian Territories
File No. 38/40 – Secret state affair
[Secret State Affair]
To the Chief of the Personal Staff of the Reichsführer-SS – SS-Gruppenführer Wolff –
Berlin SW 11 Prinz-Albrecht-Str. 9
Dear Wolff!
Enclosed I am submit to you a demand from SS-Gruppenführer Koppe – addressed to the Higher SS and Police Leader Northeast – SS-Gruppenführer Sporrenberg -, which he has sent to me for a response.
As evident from the relevant letter from Gruppenführer Koppe, this concerns the evacuation of 1,558 inmates from the East Prussian Provincial Institutions. To my knowledge, there are also about 250 to 300 mentally ill (Poles) from the Zichenau region, which was annexed to East Prussia.
During a visit for information at SS-Gruppenführer Koppe’s – after obtaining permission from the Reichsführer-SS – I had requested the allocation of the Kommando Lange. In this context, Gruppenführer Koppe mentioned a payment of RM 10.- for each patient. I could not take this demand seriously, as the payment was requested to be deposited into the account of the SS Upper Section Warthe. I have always considered the matter to be in the interest of the Reich, especially since an agreement between me and the Oberpräsident in East Prussia was aimed at securing the Wehlau institution as accommodation for the Waffen-SS, and the provision of this institution was to be seen as a counterperformance of the provincial administration.
The SS Upper Section Northeast and the Higher SS and Police Leader Northeast made no further demands on the provincial administration from this action. If the Reichsführer-SS has decided in the sense of Gruppenführer Koppe’s letter, the demand should be directed to the Provincial Administration of East Prussia. [Brack]
The advance received by Kriminal-Kommissar Lange from the Inspector of the Security Police and the SD – SS-Oberführer Dr. Rasch – was, to my knowledge, taken from Reich funds. This already gave the matter the appearance of a Reich order to me.
Due to the peculiar nature of the demand, especially considering the difficult postal service with Norway, I am forwarding this matter through you, with a request to seek a decision from the Reichsführer-SS if necessary, and to forward the decision to the SS Upper Section Northeast.
Sonderkommando Lange and Nazi Euthanasia in Soldau (Działdowo)
In the letter of 19 October, 1940, the Higher SS and Police Leader of the Warthegau, Wilhelm Koppe, discloses to his counterpart in East Prussia, Jakob Sporrenberg, that “the so-called Sonderkommando Lange…evacuated 1,558 sick individuals from the transit camp in Soldau” in the period from May 21 to June 8, 1940. Koppe mentions that Sporrenberg’s predecessor, Wilhelm Rediess, had previously agreed “at that time that an amount of RM 10.- should be paid for the evacuation of each sick person”. At the beginning of the operation, the “leader of Sonderkommando Lange, Kriminalkommissar Lange, took an advance of RM 2,000.- from the Inspector of the Security Police and the SD in Königsberg”. Koppe then requests that Sporrenberg transfers “the remaining amount of RM 13,580”. The document provides insight into the administrative and logistical aspects of early Nazi extermination operations, particularly how they managed and funded the tasks involved SS and police units.
Also, see the response from Wilhelm Rediess, Higher SS and Police Leader, on the letter here.
Document
Letter from Wilhelm Koppe to Jakob Sporrenberg of 18 October 1940 (BArch NS 19/2576, p.3)
Letter from Wilhelm Koppe to Jakob Sporrenberg of 18 October 1940 (BArch NS 19/2576, p.4)
Letter from Wilhelm Koppe to Jakob Sporrenberg of 18 October 1940 (BArch NS 19/2576, p.3)
Letter from Wilhelm Koppe to Jakob Sporrenberg of 18 October 1940 (BArch NS 19/2576, p.4)
Der Höhere SS- und Polizeiführer beim Reichsstatthalter in Posen im Wehrkreis XXI
Posen, den 18. Oktober 1940
L/Ho
Geheime Reichssache!
An den Höheren SS- und Polizeiführer Nordost SS-Gruppenführer Sporrenberg Königsberg
Betrifft: Kosten des Sonderkommandos Lange
Das mir für besondere Aufgaben unterstellte sogenannte Sonderkommando Lange war in der Zeit vom 21.5. bis 8.6.1940 gemäß der mit dem Reichssicherheitshauptamt getroffenen Absprache nach Soldau in Ostpreussen abkommandiert und hat während dieser Zeit vom Durchgangslager Soldau aus 1 558 Kranke evakuiert.
Ich habe von hier aus mit SS-Gruppenführer Rediess damals vereinbart, dass für die Evakuierung eines jeden Kranken von dort ein Betrag von RM 10.- zu zahlen sei. Es würde sich demnach um eine Summe von RM 15 580.- handeln, die gemäß der getroffenen Absprache auf das Konto des SS-Oberabschnitts Warthe überwiesen werden sollte.
Der Führer des Sonderkommandos Lange, Krim.-Kommissar Lange, hat nach seiner Mitteilung bei Beginn seiner Tätigkeit in Soldau von dem Inspekteur der Sicherheitspolizei und des SD in Königsberg, SS-Oberführer Dr. Rasch zur Bestreitung seiner laufenden Ausgaben einen Vorschuss von RM 2000,- genommen.
Ich darf daher bitten, diesen Betrag von RM 2 000.- unmittelbar an den Inspekteur der Sicherheitspolizei und des SD in Königsberg zu erstatten und den Restbetrag von RM 13 580.- an den SS-Oberabschnitt Warte zu überwiesen.
Der Höhere SS- und Polizeiführer [Unterschrift] SS-Gruppenführer
Der Höhere SS- und Polizei-Führer beim Oberpräsidenen von Ostpreußen im Wehrkreis I.
Königsberg (Pr), den 30. Oktober 1940
Tgb.Nr. A 60/40 – GRs.
Urschriftlich dem Höheren SS- und Polizei-Führer Nord SS-Gruppenführer Redieß in Oslo
mit der Bitte um Äußerung und Rückgabe übersandt.
Heil Hitler! [Unterschrift] SS-Gruppenführer
The Higher SS and Police Leader to the Reich Governor in Posen in Military District XXI
Posen, October 18, 1940
L/Ho
Secret State Affair!
To the Higher SS and Police Leader Northeast SS-Gruppenführer Sporrenberg Königsberg
Subject: Costs of the Sonderkommando Lange
The so-called Sonderkommando Lange, which was under my command for special tasks, was dispatched to Soldau in East Prussia from May 21 to June 8, 1940, according to the arrangement made with the Reich Security Main Office, and evacuated 1,558 sick individuals from the transit camp in Soldau during this period.
I had agreed with SS-Gruppenführer Rediess at that time that an amount of RM 10.- should be paid for the evacuation of each sick person from there. Accordingly, a sum of RM 15,580.- would be involved, which, according to the agreement made, should be transferred to the account of the SS Upper Section Warthe.
The leader of Sonderkommando Lange, Kriminalkommissar Lange, took an advance of RM 2,000.- from the Inspector of the Security Police and the SD in Königsberg, SS-Oberführer Dr. Rasch, at the beginning of his work in Soldau to cover his ongoing expenses.
I would therefore ask you to reimburse this amount of RM 2,000.- directly to the Inspector of the Security Police and the SD in Königsberg, and transfer the remaining amount of RM 13,580.- to the SS Upper Section Warthe.
The Higher SS and Police Leader [Signature] SS-Gruppenführer The Higher SS and Police Leader to the Senior President of East Prussia in Military District I.
Königsberg (Pr), October 30, 1940
Ref.No. A 60/40 – GRs.
Originally sent to the Higher SS and Police Leader North SS-Gruppenführer Redieß in Oslo
The document details a list of transports carrying 16,748 Jews from Radegast Station in the Łódź Ghetto to Przybyłów near Kulmhof, conducted between March 16 and April 2, 1942.
Document
List of Jewish transports from train station Radegast in Ghetto Litzmannstadt to Przybyłów between 16 March and 2 April 1942 (APL/221/29665, p. 123)
List of Jewish transports from train station Radegast in Ghetto Litzmannstadt to Przybyłów between 16 March and 2 April 1942 (APL/221/29665, p. 123)
Nachweis der in der Zeit vom 16.3 – 2.4.1942 abgefertigten Juden-Sdz
Tag
Hinfahrt Bef. Pers. Juden
Begl.
Fahrtkosten RM Juden
Rpf
RM Begl.
Rpf
Rückfahrt Begleiter
Fahrtkosten RM Rpf
Rpf
16.3
637
13
1879
50
38
35
13
76
70
17.3
768
13
2265
60
38
35
13
76
70
18.3
1001
13
2952
95
38
35
15
76
70
19.3.
1001
13
3070
–
38
35
13
76
70
20.3.
1001
13
1180
95
36
40
13
72
80
21.3.
1041
13
2351
95
36
40
13
72
80
22.3.
303
13
2950
–
13
72
80
23.3.
797
13
2950
15
36
40
13
72
80
24.3.
1000
13
2952
–
36
40
13
72
80
25.3.
1000
13
2950
–
36
40
13
72
80
26.3.
1001
13
2952
95
36
40
13
72
80
27.3.
1000
13
2950
–
36
40
13
72
80
28.3.
1001
13
2952
95
36
40
13
72
80
29.3.
1000
13
2950
–
36
13
72
80
30.3.
965
13
2846
75
36
13
72
80
31.3.
883
13
2604
85
36
13
72
80
1.4.
1049
13
3094
55
13
72
80
2.4.
1301
13
3837
95
13
72
80
+ 19
50 Zuschl.
16748
49692
75
626
60
1345
50
+ 97 am 22.3.42
Am 22.3.42 wurden 400 Personen berechnet, um die 50% Fahrpreisermäßigung gewähren zu können. Entfernung Widzew Radegast – Przybylow 147 km Halber Fahrpreis 2,95 RM Rückfahrt Warthbrücken – Widzew R. 146 km; Fahrpreis 5,60 RM. Die Begleiter der ersten 4 Züge fuhren bis Przybylow. Die übrigen bis Warthbrücken.
Record of the Jews transported on special trains during the period from March 16 to April 2, 1942.
Day
Outward journey Transported people Jews
Escorts
Travel costs RM Jews
Rpf
RM Escorts
Rpf
Return trip Escorts
Travel costs RM Rpf
Rpf
16.3
637
13
1879
50
38
35
13
76
70
17.3
768
13
2265
60
38
35
13
76
70
18.3
1001
13
2952
95
38
35
15
76
70
19.3.
1001
13
3070
–
38
35
13
76
70
20.3.
1001
13
1180
95
36
40
13
72
80
21.3.
1041
13
2351
95
36
40
13
72
80
22.3.
303
13
2950
–
13
72
80
23.3.
797
13
2950
15
36
40
13
72
80
24.3.
1000
13
2952
–
36
40
13
72
80
25.3.
1000
13
2950
–
36
40
13
72
80
26.3.
1001
13
2952
95
36
40
13
72
80
27.3.
1000
13
2950
–
36
40
13
72
80
28.3.
1001
13
2952
95
36
40
13
72
80
29.3.
1000
13
2950
–
36
13
72
80
30.3.
965
13
2846
75
36
13
72
80
31.3.
883
13
2604
85
36
13
72
80
1.4.
1049
13
3094
55
13
72
80
2.4.
1301
13
3837
95
13
72
80
+ 19
50 surcharge
16748
49692
75
626
60
1345
50
+ 97 on 22.3.42
On March 22, 1942, 400 persons were accounted for to be able to grant a 50% reduction in fare. Distance from Widzew Radegast to Przybylow is 147 km Half fare is 2.95 RM Return trip from Warthbrücken to Widzew R. is 146 km; fare is 5.60 RM. The escorts of the first four trains traveled to Przybylow. The others went as far as Warthbrücken.
The document provides a list of transports with 10,348 Jews deported between March 1 and 15, 1942 from Radegast Station in the Litzmannstadt (Łódź) Ghetto to Warthbrücken. It was used to establish the transportation costs, which were reviewd by SS-Hauptscharführer Alfred Stromberg from the Stapo Litzmannstadt on March 27, 1942.
Document
List of Jewish transports from train station Radegast in Ghetto Litzmannstadt to Kolo between 1 and 15 March 1942 (APL/221/29665, p. 215)
List of Jewish transports from train station Radegast in Ghetto Litzmannstadt to Kolo between 1 and 15 March 1942 (APL/221/29665, p. 215)
The document is dated April 22, 1942 and was written by Forschungsstelle A Litzmannstadt (Łódź), a local branch of Hermann Göring’s Secret Service Forschungsamt of the Reich Ministry of Aviation. The message recalls a statement by Robert Schefe of the Litzmannstadt Stapo office that “All Jews in the Warthegau capable of working would be resettled into the Litzmannstadt Ghetto after the removal of those unfit for work”. Furthermore, he noted that “those Jews not capable of working would be placed in so-called care camps” – an euphemistic term for Kulmhof extermination camp.
Document
Telex from Forschungsstelle A Litzmannstadt to Forschungsamt 5 A 3 of 22 April 1942 (YVA O.51/13, p. 319)
Telex from Forschungsstelle A Litzmannstadt to Forschungsamt 5 A 3 of 22 April 1942 (YVA O.51/13, p. 319)
Bei einer Besprechung bei der Stapo erklärte Regierungsrat Weygandt, dass das Litzmannstädter Getto gaueigenes Arbeitsgetto werde. Es würden alle im Warthegau arbeitsfähigen Juden nach Aussiedlung der nicht einsatzfähigen Juden in das Litzmannstädter Getto eingesiedelt. Hier sollten diese hauptsächlich mit der Fertigung von Wehrmachtsgut beschäftigt werden, was auf Weisung des Reichsmarschalls Göring geschehe, der jede Arbeitskraft ausgenutzt wissen wolle. Die nicht arbeitsfähigen Juden kämen in sogenannte Versorgungslager.
A Litzmannstadt In Vertretung: [Unterschrift]
2. Durchschrift an FHL B
3. z.d.A. G.Rs. 4
Secret State Affair!
Instruction
Litzmannstadt, April 22, 1942
1. Telex to FA 5 A 3
Report on Evaluation Issues No. 284/42
Re: Ghetto, Litzmannstadt
During a meeting at the Stapo, Government Councilor Weygandt stated that the Litzmannstadt Ghetto would become a labor ghetto owned by the district. All Jews in the Warthegau capable of working would be resettled into the Litzmannstadt Ghetto after the removal of those unfit for work. There, they would primarily be employed in the production of military goods, as per the directive of Reich Marshal Göring, who wanted every labor resource utilized. Those Jews not capable of working would be placed in so-called care camps.
The document, dated January 16, 1941, was addressed from Forschungsstelle A in Litzmannstadt to Forschungsamt 5 A 3. Both offices were part of Hermann Göring’s Secret Service, the Forschungsamt of the Reich Ministry of Aviation. The telex communicates details from Herbert Weygandt of the Stapo office in Litzmannstadt about forthcoming actions in the ghetto. He mentioned the planned “resettlement beginning on January 16 of 10,000 non-working Jews – involving whole families” and following this “a complex currently housing approximately 8,000 Jews will be removed from the ghetto”. Weygandt also estimated “the number of non-working Jews at around 100,000” and indicated “further resettlement of non-working Jews, to bring in 10,000 Jewish workers from the Warthegau”. The removal of a section of the ghetto “intended to improve traffic conditions and finally make the highway to Warsaw available for public use again”.
This document reveals a strategy of step by step progress taken by the Nazi officals to exterminate the Jews, which was orchestrated under the guise of economic, hygienic, infrastructural etc. improvements. This approach also helped to maintain a façade of legality and administrative normality amidst the atrocities.
Document
Telex from Forschungsstelle A Litzmannstadt to Forschungsamt 5 A 3 of 16 January 1942 (YVA O.51/13, p. 221)
Telex from Forschungsstelle A Litzmannstadt to Forschungsamt 5 A 3 of 16 January 1942 (YVA O.51/13, p. 221)
Bei der Übermittlung von NL 4429 machte RR Weygandt von der Stapostelle Litzmannstadt Angaben über zukünftige Pläne und Absichten der Gettogestaltung. Danach solle nach der am 16.1. beginnenden Aussiedlung von 10 000 arbeitsunfähigen Juden – es handele sich hierbei um ganze Familien – ein Komplex aus dem Getto heruasgenommen [sic!] werden, der gegenwärtig ungefähr 8 000 Juden beherberge. Damit sollen die Verkehrsverhältnisse gebessert werden und die Chaussee nach Warschau endlich dem öffentlichen Verkehr wieder zur Verfügung gestellt werden. Wie RR Weygandt äusserte, würde damit ein lang gehegter Wunsch der Stadt Rechnung getragen.
Die Zahl der arbeitsunfähigen Juden gibt RR Weygandt mit rund 100 000 an. Im übrigen beabsichtige, wie RR Weygandt abschließend mitteilte, der Gauleiter nach einer weiteren Aussiedlung arbeitsunfähiger Juden die Einsiedlung von 10 000 jüdischen Arbeitskräften aus dem Warthegau.
A Litzmannstadt [Unterschrift]
2.) Zweitschrift an FHLB 3.) ZDA GRs 4
Secret State Affair! Instruction
Litzmannstadt, January 16, 1942
1.) Telex to FA 5 A 3
Report on Evaluation Issues No. 244
Re: Litzmannstadt Ghetto.
During the transmission of NL 4429, RR Weygandt from the Stapo office in Litzmannstadt provided information about future plans and intentions for the restructuring of the ghetto. According to him, following the resettlement beginning on January 16 of 10,000 non-working Jews – involving whole families – a complex currently housing approximately 8,000 Jews will be removed from the ghetto. This is intended to improve traffic conditions and finally make the highway to Warsaw available for public use again. As RR Weygandt expressed, this would fulfill a long-held desire of the city.
RR Weygandt estimates the number of non-working Jews at around 100,000. Furthermore, as RR Weygandt concluded, the Gauleiter intends, after further resettlement of non-working Jews, to bring in 10,000 Jewish workers from the Warthegau.
The telex, dated December 9, 1941, was sent from Forschungsstelle A Litzmannstadt to Forschungsamt 5 A 3, both of which were components of Hermann Göring’s Secret Service Forschungsamt of the Reich Ministry of Aviation. The message from the Litzmannstadt branch mentions a conversation involving Robert Schefe, the head of the local Stapo office that “by order of the Gauleiter, the sick from the ghetto should be ‘removed’.” Furthermore, when questions were raised about whether central authorities in Berlin had been informed of this decision, the response of the Stapo “was evasive”.
The term “removed” implies the extermination of the sick in Kulmhof extermination camp, where the operation was ramped-up at the time. The evasive answer about informing Berlin suggest a possible attempt to manage such operations discretely or independently at the local level, indicating the decentralized nature of some Nazi policies.
Document
Telex from Forschungsstelle A Litzmannstadt to Forschungsamt 5 A 3 of 9 December 1941 (YVA O.51/13, p. 220)
Telex from Forschungsstelle A Litzmannstadt to Forschungsamt 5 A 3 of 9 December 1941 (YVA O.51/13, p. 220)
Betr.: Klärung der Gesundheitsfrage im Getto und Zigeunerlager.
Vorg.: Ohne.
Bei Übermittlung von NL 4135 erklärte der Stapostellenleiter Dr. Schefe, dass bei der Besprechung am 5.12. beim Regierungspräsidenten erklärt worden sei, dass auf Anweisung des Gauleiters die Kranken des Gettos “weggebracht” werden sollten. Auf eine Frage der Stapostelle, ob darüber Berlin unterrichtet sei, habe man ausweichend geantwortet.
Forschungsstelle A Litzmannstadt [Unterschrift]
Zweitschrift an FHL B z.d.A. G.Rs. 4
Secret State Affair!
Litzmannstadt, December 9, 1941
Telex to FA 5 A 3
Report on Evaluation Issues No. 236
Re: Clarification of the health issue in the ghetto and Gypsy camp.
Ref.: None.
During the transmission of NL 4135, the head of the Stapo office, Dr. Schefe, stated that during the meeting on December 5 with the Government President, it had been declared that by order of the Gauleiter, the sick from the ghetto should be “removed”. When the Stapo office asked whether Berlin had been informed about this, the response was evasive.
The letter, dated December 3, 1942, from Heinrich Himmler to Arthut Greiser, acknowledges Dr. Blome’s concerns regarding the proposed plan to address incurable tuberculosis patients. Himmler “carefully reconsidered whether the original idea should be implemented in some form” but concludes that “proceeding against the sick in the intended manner, in my opinion, is not feasible”. Instead, he suggests now an alternative approach, advocating for the relocation of these patients to a designated area. Additionally, he emphasizes the importance of properly leveraging propaganda to support this action.
Document
Letter from Heinrich Himmler to Arthur Greiser dated 3 December 1942 (BArch NS 19/1585)
Letter from Heinrich Himmler to Arthur Greiser dated 3 December 1942 (BArch NS 19/1585)
Ihren Brief vom 21.11.1942 habe ich erhalten. Ich glaube auch, daß es richtiger ist, die von Pg. Dr. Blome geltend gemachten Bedenken zu berücksichtigen. In der beabsichtigten Weise gegen die Kranken vorzugehen, ist meiner Ansicht nach nicht möglich, zumal ja eine praktische Auswertung der Untersuchungen – wie Sie mir mitteilen – erst in einem halben Jahr herangegangen werden könnte.
Ich schlage ihnen vor, ein geeignetes Gebiet herauszusuchen, in das dann die unheilbaren Tuberkulose-Kranken geschickt werden können. Über die Unheilbaren hinaus könnte man in dieses Gebiet auch sehr gut noch andere leichter Tuberkulosekranke tun. Diese Aktion müßte selbstverständlich auch in geeigneter Form propagandistisch ausgewertet werden.
Ich habe mir, bevor ich Ihnen diesen Brief schrieb, noch einmal eingehend überlegt, ob nicht der ursprüngliche Gedanke in irgendeiner Form durchgeführt werden sollte. Ich bin aber zu der Überzeugung gekommen, dass es richtiger ist, auf dem anderen Weg vorzugehen.
Heil Hitler!
Ihr
gez. H.Himmler
2.) SS-Obergruppenführer Koppe, Posen 3.) Reichssicherheitshauptamt, Berlin
durchschriftlich mit der Bitte um Kenntnisnahme übersandt.
I have received your letter dated November 21, 1942. I also believe that it is more appropriate to consider the concerns raised by party member Dr. Blome. Proceeding against the sick in the intended manner, in my opinion, is not feasible, especially since a practical evaluation of the examinations – as you inform me – could only be carried out in about six months.
I suggest that you select a suitable area where the incurable tuberculosis patients can be sent. In addition to the incurable patients, other less severe tuberculosis patients could also be included in this area. This action would, of course, need to be appropriately exploited for propaganda purposes.
Before writing this letter to you, I carefully reconsidered whether the original idea should be implemented in some form. However, I have come to the conclusion that it is more appropriate to proceed in the other direction.
Heil Hitler!
Yours sincerely,
signed H.Himmler
2.) SS-Obergruppenführer Koppe, Posen 3.) Reich Main Security Office, Berlin